= 43th Single サクラミチ =
 
 
 

未来(さき)はどこへ 続くのだろう

未來會朝向何方 不斷地延伸下去呢

君と出会い 別れた道

在這條與你相遇 離別的道路上

いつかまたここでと誓って

立下誓言總有一天在此相逢

僕達は それぞれに向かって行った

我們將 各自踏上旅程

 

約束した この場所には

約定過的 這個地方

今日も優しい色が舞った

今天也飛舞著溫柔的色彩

僕は目を閉じ 君を待ちながら

我閉上雙眼 一邊等著你

あの夜の 続きを眺めた

一邊遙想那晚的後續

 

降る夜に 君を抱きしめた

在 櫻花飄落的夜晚 我抱著你

散り行く世界が 止まって映った

逐漸散盡的世界 殘存在我眼底

どうかこのままで ずっとこのままで

希望就這樣 永遠就這樣

戻らない今を 繋ぎ止めようとした

將再也無法挽回的當下 緊繫著

 

だけど この先が 不安な日々でも

哪怕 往後 充滿令人不安的未來

君が笑うなら 前に進まなきゃ

只要你展露笑容 我就能前進

きっと大丈夫 離れたとしても

一定沒問題的 即使我們分離

きっと大丈夫 ずっと繋がっている

一定沒問題的 永遠心繫彼此

 

あれから数年が過ぎて

那之後過了數年

変わったことも 変わらぬことも

無論是物換星移 抑或一成未變

思い通りの 未来(いま)じゃなくても

縱使並非 心想事成的未來

君にまた巡り会う そう信じた

我仍相信 能再見你一面

 

小さな不安と 希望に

些許的不安與 希望

胸の音を重ねながら

在胸口不斷地迴響

視界の中に 君の影を

感受到 你的影子

感じては この手を伸ばした

出現在視線裡 我伸出了手

 

振り向いた君 流れ出した時間(とき)

你轉過身  那些過去的時間

舞落ちる桜 二人を包んだ

飄舞的櫻花 包圍著我倆

止まった鼓動が 再び刻んで

停止的鼓動 再度刻印

永遠に続く 鐘の様に響いた

有如那鐘聲 永不間斷地響著

 

あの時のままに 君を抱きしめた

如同那時 擁你入懷

あの時より強く 強く抱きしめた

比那時候更加地 更用力地抱著你

もう一度歩こう 一緒に歩こう

再一次出發吧 一起前進吧

桜道がほら 明日へ続いている

瞧 那櫻花路 向著明日延伸著

 

一人きりで眺めた景色は どれも虚しいだけで

獨自一人眺望的景色 是如此地空虛

埋まらない心 君がいないせいだと 気づいた

無法被填滿的內心 我明瞭這都是因為你不在

離れた時間の分 前よりも深く

分開的這段日子 比以前更加地

君をもっと 好きになった

更深地 喜歡你

 

降る夜に 君を抱きしめた

在 櫻花飄落的夜晚 我抱著你

散り行く世界が 止まって映った

逐漸散盡的世界 殘存在我眼底

君はあのままで 僕もこのままで

你如同從前 我也就這樣

だけど手を繋ぎ 進んでいたんだ

牽著你的手 邁向前方

 

遥かこの先が 見えない道でも

哪怕 往後 盡是遙遠未知的道路

君が笑うなら 前に踏み出すよ

只要你展露笑容 我就能前進

だからさあ歩こう 二人で歩こう

所以來吧 我們一起出發吧

きっと大丈夫 ずっと続いている

一定沒問題的 永遠不會結束 

 

 

TVXQ

arrow
arrow

    小美 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()