= 23th Single どうして君を好きになてしまったんだろう? =

 

 

 

どうして 君を好きになてしまったんだろう?

為何...我會喜歡上你? 

どんなに時が梳れても君はずっと

曾以為無論光陰如何流逝 

ここにいると 思ってたのに

你永遠 都會在這裡 

でも君が選らんだのは違う道

但是你卻選擇了一條不同的路 

 

どうして 君に何も伝えられなかったんだろう?

為何...我什麼都沒能對你說? 

毎日毎晩つのってく想い

每日每夜越積越厚的情感 

溢れ出す言葉 わかってたのに

滿腔的話語 我明明都知道 

もうとどかない

已經無法傳達給你 

 

初めて出あったその日から 君をしっていた気がしたんだ

自從頭一次遇見你的那天起  我就感覺我早就認識了你 

あまりに自然に溶け込んでしまったふたり

我倆太自然而然的融合在彼此裡 

何処へ行くのにもいっしよで 君がいることが当然で

無論去哪裡都在一起  有你在身邊是理所當然的事情

僕らはふたりで大人になってきた

我倆就這麼一起長大成人 

でも君が選らんだのは違う道

但是你卻選擇了一條不同的路 

 

どうして 君を好きになてしまったんだろう?

為何...我會喜歡上你? 

どんなに時が梳れても君はずっと

曾以為無論光陰如何流逝

ここにいると 思ってたのに

你永遠 都會在這裡

もうかまわない

已經難以實現 

 

特別な意味を持つ今日を 幸せがあふれ出す今日を

具有特殊意義的今天  幸福洋溢的今天 

綺麗な姿で神様にちがってる君を

以美麗模樣在上帝前發誓的你

僕じやないほとの隣で しゆくふくされてる姿を

站在並非我的那人身邊 接受祝福的模樣 

僕はどうやって見送ればいいのだろう?

我該如何目送這一切呢? 

 

どうして 君を好きになてしまったんだろう?

為何...我會喜歡上你? 

あの頃の僕らの事を

往日的你我倆 

もう戻れない (考えた)

已經一去不復返 (我想著)

もう戻らない (考えた)

已經一去不復返 (想著)

 

どうして 君の手を掴み奪えなかったんだろう?

為何...我沒能一把抓過你的手? 

どんなに時が流れても君はずっと

曾以為無論光陰如何流逝 

僕の横にいるはずだった

你應該都在我身邊 

もうかまわない それでも

已經難以實現 即使如此

君が僕のそば離れていっても

即使你 離開了我 

永遠に君が幸せであること ただねがってる

我還是衷心祈禱  你能夠永遠幸福 

例えそれがどんなに寂しくても (辛くても)

無論那會是多麼的寂寞 (多麼的難受)

 

 

arrow
arrow

    小美 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()